К испанскому изданию «Метаморфоз»

В конце XVI в. в Испании стали появляться книги, истолковывающие античные образы аллегорически, главным образом в морализаторском ключе. Это «Тайная философия, в которой в фабульных историях содержится доктрина, полезная для всех штудий. О происхождении идолов, или богов, язычества. Это материал, предельно необходимый для понимания поэтов и историков» автора Хуана

В конце XVI в. в Испании стали появляться книги, истолковывающие античные образы аллегорически, главным образом в морализаторском ключе. Это «Тайная философия, в которой в фабульных историях содержится доктрина, полезная для всех штудий. О происхождении идолов, или богов, язычества. Это материал, предельно необходимый для понимания поэтов и историков» автора Хуана Переса де Мойи (1513?-1592 гг.) (1585г.) и «Метаморфозы Овидия на испанском языке в пятнадцати книгах с аллегориями в конце и их изображениями для пользы художников» (Антверпен, 1595, книга печаталась во Фландрии на испанском языке), автор пролога и комментариев Педро Бельеро.

Древние фабулы и у Переса де Мойи, и в комментариях к испанскому изданию «Метаморфоз» получают морализаторское истолкование. Считалось, что целомудренные герои трансформируются в вечнозеленые деревья и нежные цветы. Жестокие и кровожадные тираны наказываются превращением в хищных зверей. Воры становятся жадными птицами. Грешники превращаются в ночных птиц, стыдящихся света добродетели. Монстры с глазами на животе демонстрируют всем, что их Бог – чрево.

Метода аллегорико-моралистического истолкования античных образов придерживается и падре Хосе де Сигуэнса, автор «Истории ордена св. Иеронима» (1600-1605 гг.). Падре Сигуэнсе наряду с Ариасом Монтано был автором гуманистической программы эскориальской библиотеки. Он помещает в своей «Истории…» комментарии к росписям библиотеки. Программа посвящена семи свободным искусствам, философии и теологии. Языческая и христианская истории намеренно объединяются. Сигуэнса отмечал, что некоторым может показаться спорным вопрос о совмещении в ансамбле библиотеки религиозного монастыря святого и языческого. Но «Из всего можно извлечь пользу». Античность представляла интерес для конца XVI в. с точки зрения того, что могла подтвердить своим авторитетом те или иные современные постулаты, служить аллегорией тех или иных понятий в современной системе знаний. Сигуэнса писал об изображениях, сопровождающих Музыку: «Музыка словно вырывает из когтей адских фурий ту часть человеческого существа, которая стремится к свету знаний. Этот смысл воплощен в … истории, являющейся … фабулой Орфея, спасающего возлюбленную Эвридику из ада, звуками своей лиры мягко успокаивающего и повергающего в сон Цербера о трех головах». Сюжет античного мифа превращен в аллегорию. Сигуэнсе в данном случае перипетии античной фабулы важны только постольку, поскольку она аллегорична.

Добавить комментарий