Оптимистическое звучание драмы

Наконец, еще одна деталь, которая намного усиливает оптимистическое звучание драмы и которая могла появиться в пьесе лишь в связи с общим настроением писателя, пришедшего к принятию советской действительности, увидевшего в ней воплощение своих идеалов. Это концовка драмы.

В первой редакции пьеса заканчивалась разгоном группы похитителей и фразой Пупа о том, что теперь их с Асиат никакая сила не разлучит. Но трудно было верить этому обещанию Они были одинокими перед лицом огромной толпы мстителей, озлобленных защитников старины.

Во второй редакции Пупа, Килцико, пастух и Хадзымат полностью разгромили и разогнали толпу похитителей. Перед нами сплоченная группа единомышленников, полных сил, молодости, человеческого достоинства. Невольно веришь в их будущность, в их победу и с ликованием воспринимаешь патетическую фразу Килцико: «Черная кровь этих гяуров напитала землю. Пусть теперь взойдет на этой земле прекрасный цветок, подснежник, в знак нашей любви, в знак весны нашей жизни! » О «весне жизни» Бритаев заговорил именно в последние годы своей жизни, в годы Советской власти, ибо понял, что его давние любимые герои, простые горцытруженики, переживают «весну своей жизни», наступившую в ту пору. Этот образ подснежника «весны жизни народа» стал для Бритаева излюбленным и перешел с таким же символическим значением в драму «Амран».

Значительную работу провел Бритаев и над трагедией «Хазби». Он перевел ее на русский язык и в 1922 году поставил на сцене русского театра во Владикавказе.

Трагедию «Хазби» на русский язык Бритаев перевел еще в 1909 году и добивался от властей разрешения на ее постановку. В письме к Ольге Дмитриевне от 28 августа 1909 года из Баку он писал: «Не видела ли где краем глаза Черекова или Хадар цева? Если увидишь из них кого, то спроси: как дела моего русского «Хазби»?

Первый вариант перевода «Хазби» на русский язык сохранился, но он почти идентичен с осетинским текстом. В 1922 году Бритаев значительно переработал текст перевода, и в таком виде пьеса шла на русской сцене.

Добавить комментарий