А в 1897 году

А в 1897 году выпустил в свет отдельной книжкой. Первая книга осетинской художественной литературы вышла из типографии Шувалова во Владикавказе. Гаппо Баев всю жизнь гордился этим и, пожалуй, по праву. Публикацию прозаического перевода поэмы Баев предварил таким пространным словом о знаменитом сказителе слепом Бибо Зугутове: «Под скромным заглавием «ЛЕвхаерд- ты Хаесанае»»—была вручена нам рукопись старинного сказания, написанная на осетинском языке Ал.Кубаловым из Батакоюрта. В этом селении жил известный всей Осетии певец народных сказаний—слепой Бибо Зугутов, скончавшийся несколько лет тому назад в очень преклонном возрасте, после долголетней скитальческой жизни. Песни его передаются из уст в уста и поныне, некоторые из них были даже записаны его слушателями. К числу таких произведений принадлежит и предлагаемое здесь сказание — «Л2вхагрдты X ее санае». И далее: «Предлагаемое сказание — точная картина великого мастера в жизни осетин, с их религиозного мировоззрения, с их обычаев и предрассудков». И еще: «Прежде чем приступить к самому сказанию, слепой Бибо обыкновенно старался в коротких словах дать понять своим слушателям о том печальном положении, в котором находится странствующий слепой певец, богатство которого— неиссякаемый запас его песен… Передав часть сказания, народные певцы затем делают небольшую паузу, чтобы слушателям легче было запомнить содержание сказания, вот почему нам пришлось разбить эту поэму народную на главы и по временам вставлять следующий призыв певца: Слушайте, старики, слушайте, юноши, Подпевайте песне, дедовскому сказанию, Дружнее подпевайте своими грудными голосами» Из этого свидетельства Гаппо Баева совершенно очевидно, что «Лхагрдты Хаесанае» — «поэма народная», картина, созданная «великим мастером» Бибо Зугутовым, а не гимназистом Кубаловым, что она записана, а не написана Кубало вым.

Добавить комментарий