Испанская и Арабская литература от средних веков

Страница 17 из 22« Первая...10...1516171819...Последняя »

Арабская литературная

Бонильи и Х.Л. Абельяна.

Арабская литературная философия в Испании

С середины XII века Испания начинает играть роль своего рода транзитного пункта переноса высокоразвитой арабской и еврейской философии и науки в средневековую христианскую Европу. Эта новая роль страны была обусловлена рядом обстоятельств, из которых наиболее существенные были связаны
Читать далее

Интерес к школе

Интерес к школе отмечается уже в 40-е годы XIX века. Однако, после выхода в свет фундаментальной работы А. Журдена «Критические исследования времени переводов на латынь Аристотеля, а также греческих и арабских комментариев, выполненных схоластами» (Париж, 1843) проходят около 40 лет до того времени, когда исследования этого судьбоносного эпизода из
Читать далее

Риторика противоречия

Читатель может только предполагать это, опираясь на отдельные намеки, разбросанные в тексте романа. «Техника Конде своеобразна: он говорит и одновременно недоговаривает, как будто рисуя что-то и тут же стирая нарисованное. На многих эпизодах романа лежит печать риторики противоречия, всегда четкой с точки зрения синтаксиса и в то же время
Читать далее

Явление героя

Гаспаров отмечает, что встреча Иуды и Низы на улицах Нижнего Города мизансценически точно воспроизведена в первой встрече Мастера и Маргариты, а мизансцена избиения Варенухи Бегемотом и Азазелло повторяется в исторической части в сцене убийства Иуды. Эти повторения можно, с одной стороны, рассматривать как проявления принципа «лейтмотивного построения» (термин Б. М. Гаспарова),
Читать далее

Приглашенный Профессор

Перекличка «исторического» и «современного» планов у Булгакова и Конде. И Булгаков, и Конде оставляют для внимательного и заинтересованного читателя немало ключей, свидетельствующих, что между современной и исторической частями их романов существуют не только отношения авторства, но и отношения тождества, параллелизма.

«В двух переплетенных и в каком-то смысле
Читать далее

Его зовут Мартин

Остановлюсь чуть подробней на этом предположении. «Грифон» кончается словами: «Мартин поднял письмо и протянул ей. И они принялись читать его вместе». В финале романа с героем Конде происходит несколько чудесных превращений, которые могут оказаться значимыми для судьбы его еще не написанной книги. Профессор возвращается из своих странствий на родину,
Читать далее

Понтий Пилат не создан Мастером

Так же и Понтий Пилат не создан Мастером – он им «угадан»: Мастер пишет роман об Иешуа и Понтии Пилате, о том, чего никогда не видел, но каким-то непостижимым образом ему удалось описать события многовековой давности именно так, как они происходили. Примечательно, что в предисловии к русскому изданию романа
Читать далее

Последние похождения Коровьева и Бегемота

В главе «» «Дон Кихот» прямо упомянут в одном ряду с «Фаустом» и «Мертвыми душами» – произведениями, значение которых в контексте романа Булгакова несомненно.

Сходный прием использует и Конде. Как известно, автор «Дон Кихота» дважды упомянут в своем романе: как писатель Сервантес, автор «Галатеи», и как отважный
Читать далее

Образ Дон Кихота

Перечисление пупов земли, очевидно, значимо для соотношения двух сюжетов романа: в этих городах бывали и Посланец, и Приглашенный Профессор (и сам Конде: писатель родом из Альяриса). Влюбленный Грифон, придуманное чудовище (Конде вообще описывает создание романов как «усердное извлечение из потаенных глубин самого себя обитающих там чудовищ» (69)), обретает в
Читать далее

Роман Приглашенного Профессора

В обоих романах повествование ведется в двух планах, которые можно условно обозначить как «исторический» и «современный». Принципиальное сходство двух романов, дающее возможность для сопоставления их структуры, состоит в том, что историческая часть создана писателем – персонажем современной части романа. История Посланца – это ненаписанный (во всяком случае, в рамках
Читать далее

Страница 17 из 22« Первая...10...1516171819...Последняя »